①社内问候
●上班时(出社したとき) おはようございます。 早上好。 ※对朋友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。
●外出时(外出するとき) 行ってまいります。 我走了。 ※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。而且回到公司要跟上司说已经回来了。
●回公司时(帰社したとき) 课长、ただいま戻りました。 科长,我回来了。
●对外出的人(外出する人に対して) いってらっしゃい。 请走好。お気をつけて。 小心点。
●对回到公司的人(帰社した人対して) お帰りなさい。 你回来了。お疲れ様でした。 您辛苦了。ご苦労さまでした。 你辛苦了。 ※「ご苦労さまでした。」这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。
●对下班的人(退社する人に対して) お疲れ様でした。 您辛苦了。 ※对同事、下属也可以用「お先に」、「お疲れ様」。 ●下班时(退社するとき) お先に失礼します。 我先走了。
●询问近况(近况をたずねる) お元気でいらっしゃいますか。 您(身体)好吗?お変わりはございませんか。 您一向可好?ご机嫌いかがですか。 您心情怎么样?おかげさまで元気です。 托您的福,很好。お仕事のほうはいかがですか。 您工作怎么样?最近いかがですか。 最近怎么样?もう惯れましたか。 已经习惯了吗?大分惯れてまいりました。 基本上已经习惯了。夏休みはいかがでしたか。 暑假过得怎么样?休日はどこかへいらっしゃいましたか。 假期有没有去哪里啊?
●询问身体状况(体の调子をたずねる) お体のほうはいかがですか。 您身体怎么样?お加减はいかがですか。 您健康状况如何?ありがとうございます。大丈夫です。 谢谢!没关系。それを闻いて安心しました。 听到这话我就放心了。お大事になさってください。 请多保重。
●久别重逢(久しぶりに会ったとき) お久しぶりです。 好久不见了。ごぶさたしております。 好久不见。いかがお过ごしですか。 您过得怎么样?お忙しいですか。 您忙吗?相変わらずですよ。 老样子。おじゃましました。 打扰了。
●同事间的问候(同僚のあいさつ) 行ってきます。 我走了。お疲れ様。 辛苦了。お先に。 我先走了。また明日。/また来周。 明天见。/下周见。また后で。/じゃ、また。 回头见。/再见。それでは、5时にまた会いましょう。 那就5点再见吧。じゃ、5时にレストランで。 好,5点餐厅见。体のほうは大丈夫ですか。 身体没事吧?お大事に。 多保重。
●天气的问候(気候のあいさつ) 今日は気持ちのいいお天気ですね。 今天真是个让人心情舒畅的好天气。今日は暖かい(凉しい)ですね。 今天真暖和(凉快)啊。毎日本当に暑い(寒い)ですね。 每天都好热(冷)啊。朝晩は冷えますね。 早晚好凉啊。なかなか暖かくなりませんね。 怎么也暖和不起来啊。うっとうしい天気が続きます。 一直是让人郁闷的天气啊。天気予报では、明日も雨のようですよ。 天气预报说明天也有雨。
●年底的问候(年末のあいさつ) 今年はいろいろとお世话になりました。 今年多谢您的关照。来年もどうぞよろしくお愿いいたします。 明年也请您多关照。
●年初的问候(年始のあいさつ) 明けましておめでとうございます。 新年好!本年もどうぞよろしくお愿いいたします。 今年也请您多关照。 会话1 王:社长、おはようございます。社长:あ、王さん、おはよう。久しぶりですね。王:はい、お久しぶりでございます。社长はお元気でいらっしゃいますか。社长:ええ、元気ですよ。王さんは?王:はい、元気です。社长:职场にはもう惯れましたか。王:はい、おかげさまで、 大分惯れてまいりました。社长:営业の仕事は厳しいですが、やりがいがあると思いますよ。これからも、顽张ってください。王:はい、一生悬命顽张ります。それでは失礼いたします。 译文:王:社长,早上好!社长:啊,小王早。好久不见了。王:是啊,好久不见。社长您好吗?社长:我很好。你呢?王:我也很好。社长:工作已经习惯了吧?王:是的,托您的福,基本上习惯了。社长:销售工作有些辛苦,但很有价值。今后要继续努力。王:是,我会好好努力的。那么我先走了。 単语:职场:工作岗位。惯れる:习惯。大分(だいぶん=だいぶ):相当。厳しい:严格,残酷。やりがいがある:值得去做。一生悬命:拼命。顽张る:努力。 ②感谢する 本当にどうもありがとうございました。
联系我时请说明是在培训招生网看到的,谢谢!